Huis Europa The Irish Vernacular - Idioms and Phrases of Ireland

The Irish Vernacular - Idioms and Phrases of Ireland

Inhoudsopgave:

Anonim

Hoe taalkundig in Ierland te komen, moet je überhaupt Iers spreken, of is het Engels genoeg? In Ierland hoor je mensen die Iers spreken. Af en toe, tenminste. Omdat minder dan één procent van de bevolking de 'moedertaal' dagelijks gebruikt. Dus hoe communiceren mensen in het dagelijks leven? Nou ja, in het Engels. Maar: de meerderheid van de Ieren gebruikt de "Irish vernacular", een lokale versie van het Engels, vaak Hiberno-Engels genoemd (hoewel dit misschien een te academische term is).

Beïnvloed door traditie, geschiedenis, lokale idioom en de Ierse taal. En soms erg verwarrend voor de bezoeker. Wees gewaarschuwd! Om u te helpen met Ierse idiomen in het dagelijks gebruik, zijn hier enkele voorbeelden van wat u zou kunnen tegenkomen:

Ben je oke?

Dit is de universele begroeting van de verkoopmedewerker of barman. Hij of zij is absoluut niet geïnteresseerd in uw gezondheid of welzijn. De zin vertaalt als: "Ik ben klaar om u te dienen, wat is uw verlangen?" Het juiste antwoord is om uw bestelling te plaatsen, niet om uw kwalen te beschrijven. Merk op dat de uitdrukking op zo'n toon kan worden uitgesproken: "Hoe durf je me te storen?" kan ook een geldige vertaling zijn.

Blow-In

Een vreemdeling of buitenlander, eigenlijk iedereen wiens voorouders al minstens tien generaties niet in het zicht van de parochiekerk hebben geleefd.

Kom hier naar mij!

Als de persoon die dit zegt al naast je staat, heb je misschien het idee dat persoonlijke ruimte onbekend is in Ierland.

Maak je geen zorgen, de zin betekent simpelweg "luisteren".

Culchie

Een afkorting van "landbouw" en verwijst naar iedereen die buiten de weinige steden van Ierland is geboren en getogen. Of buiten Dublin.

Dodelijk

In het dagelijkse gesprek betekent dit "zeer goed", zoals in dodelijke zoem (grofweg "een geweldige tijd").

Feck

Deze universele kwalificatie van wat dan ook ("het fecking-juk dat de mens mij gaf") is noch positief noch negatief, het is eenvoudig.

Deze Zen-achtige kwaliteit kan snel verdwijnen, in welk geval de "e" gewoonlijk wordt vervangen door een "u". Verwacht het f-woord vaker te horen in een kort, ogenschijnlijk normaal gesprek dan in een Tarantino-film.

Good Man Yourself!

Een zin die een overeenkomst of dank en een beetje respect aanduidt. Ook gebruikt als een soort non-sequitur antwoord op de alomtegenwoordige groet "A'right?" (de korte vorm van "Hoe gaat het?", zie hieronder).

Gat in de muur

Tenzij specifiek te verwijzen naar de langste pub in Ierland, geeft deze uitdrukking een geldautomaat aan.

Hoe gaat het met je?

Tenzij de persoon die u vraagt ​​een arts, verpleegkundige of paramedicus is, betekent dit gewoon "Hallo!" Begin geen lange zinnen. Antwoord gewoon met dezelfde zin of het gewone "En jijzelf?"

Jeanie Mac!

Een uitdrukking die grofweg overeenkomt met de vrij gebruikelijke formule "Jezus, Maria, Jozef en alle heilige martelaren!", Waarbij de naam van de Heer niet vergeefs wordt aangenomen.

paardenvilder

Gewoonlijk beschrijft dit woord een lid van de reizende gemeenschap. Niet zoals in "op vakantie", maar zoals in "leven in een caravan langs de weg". Het is zeker beledigend.

Sambo

Een sandwich en een goed voorbeeld van de (voornamelijk Dublin) neiging om woorden te laten muteren in iets dat eindigt op "o". Tot en met crimbo - Kerstmis voor jou en mij.

shinner

Afwijkende termijn voor Republikeinen en Nationalisten, specifiek leden, en aanhangers van Sinn Fein.

Skanger

Allesomvattende beschrijving van Ierse jongeren die een bepaalde look cultiveren. Mannen zullen kaalgeschoren hoofden, trainingspakken, trainers, baseball caps en gouden kettingen om hun nek dragen. Vrouwtjes gaan voor lang haar, enorme hooped oorbellen, een blote middenrif en een push-up bh.

Snogging

Langdurig zoenen, ook bekend (vooral in Dublin) als verplaatsing .

Zachte oude dag

De Ierse manier om elke melding van slecht weer te vermijden, zelfs als het in kracht tien gieren stroomt, zal het nog steeds "een zachte oude dag" zijn (tenminste in de kroeg). Het is een Iers weerding …

Zeker

Zelfs als het met uiterste overtuiging wordt uitgesproken, zal dit altijd interpreteerbaar blijven als alleen "binnen de rijken van mogelijkheid" (zie ook "Ja" en "Nee" hieronder).

Wees voorzichtig!

Dit betekent meestal "Tot ziens", tenzij een totale vreemdeling het in jouw richting schreeuwt. In dat geval kan het letterlijk worden genomen of is het u vaarwel.

Neem het gewicht van je benen

Geen subtiele hint om te lezen over diëten, maar gewoon het aanbod om te gaan zitten.

West-Brit

Afwijkende termijn voor alle Ierse burgers die zich te veel richten op de Britse cultuur, tradities of politieke opvattingen.

Wat is de Craic?

Dit verwijst niet naar de ceol agus craic maar vertaalt gewoon als "elk nieuws?" of gewoon "Hallo!"

Woah?

Dit bijna universeel herkenbare woord, dat minstens twee seconden duurt, wordt grof gezegd vertaald als: "Neem me niet kwalijk, dat snapte ik niet helemaal, wil je alsjeblieft herhalen wat je net zei?"

Yer Man of Vrouw

Geeft een persoon aan waarvan de naam onbekend is (of niet kan worden opgeroepen) maar waarvan aangenomen wordt dat de identiteit iedereen kent. Kan leiden tot dergelijke hilarische uitwisselingen als
"Zag ik niet je man in de stad gisteren?"
"Dat was hij niet, dat was de andere …"

Ja en nee

Iers heeft niet echt een duidelijk "ja", noch een laatste "nee". Dit verklaart de afschuwelijkheid waarmee het gebruik van deze woorden wordt behandeld. Ze worden zoveel mogelijk vermeden.Alleen als er op wordt gedrukt, kan een duidelijk antwoord worden gegeven - de implicatie is altijd dat zowel "ja" als "nee" in een staat van verandering verkeren en synoniem zijn met "wel, misschien zullen we zien".

Juk

Een mechanisch of een ander werktuig, van een spade tot een nucleair apparaat.

Elke beschrijving van afstanden, richtingen en tijd

De "Ierse mijl" is erg flexibel. En tijd is vloeiend. Hoewel je mag verwachten dat je drie tot vier mijlen thuis loopt, is dit niet van toepassing in Ierland. Vooral als je moet vertrouwen op de aanwijzingen van de lokale bevolking. Ze kunnen over de afstand spelen om ontmoedigende wandelaars te vermijden, dezelfde wandelaars op de "landschappelijke route" te sturen of nuttige tips in te voeren zoals "linksaf slaan waar de hond gewoonlijk zit". Krijg een kaart.

Eindelijk een belangrijke opmerking - neem alle bovenstaande verklaringen met een kleine korrel zout!

The Irish Vernacular - Idioms and Phrases of Ireland