Huis Europa Hoe vaak verkeerd gespelde plaatsen in Spanje te zeggen

Hoe vaak verkeerd gespelde plaatsen in Spanje te zeggen

Inhoudsopgave:

Anonim

Iedereen in Groot-Brittannië heeft iemand ontmoet die na hun zomervakantie naar huis terugkeerde en zei dat ze net een week op 'Mah-JOR-ka' hebben doorgebracht, alleen voor iemand anders om er zeer kritisch naar te verwijzen als 'Mah-YOR-ka.' Nog, anderen hebben het misschien gelezen met de dubbele L en stonden erop dat het "Mah-LOR-ka" was.

Dus, om een ​​einde te maken aan kantoordebatten, hier is de bottom line over hoe u deze eilandnaam en de juiste spelling in het Engels, Spaans en Catalaans uitspreekt.

Spaanse uitspraak kan verwarrend zijn voor bezoekers van het land. Dit komt vooral door het simpele feit dat er letters zijn die niet hetzelfde worden uitgesproken als in het Engels. Bovendien zullen niet-moedertaalsprekers soms de Spaanse uitspraak verwarren met die van andere Romaanse talen zoals het Italiaans.

Dan is er het feit dat de lokale taal op de Balearen (waar Mallorca / Mallorca is gevestigd) Catalaans is, en niet Spaans, waardoor sommige mensen wellicht denken dat een spelling Spaans is en één Catalaans (hoewel dat niet zo is).

Wat is dan correct? Als u Spaans of Catalaans spreekt, is het "Mah-YOR-ka" om de lokale spelling weer te geven. Mallorca Als u Engels spreekt, is het perfect aanvaardbaar om naar het eiland te verwijzen met de vertaalde naam, Mallorca ("Mah-JOR-ka") ).

  • Hoe spreek je 'Barcelona' uit?

    Veel Engelstaligen proberen "meer Spaans" te klinken door de C in Barcelona uit te spreken als een "th" en "Bar-the-LO-na" te zeggen. Als je Spaans spreekt, is deze uitspraak volkomen correct.

    Maar in het Catalaans (de officiële taal van Catalonië, waar Barcelona wordt gevonden), wordt de C uitgesproken als een S. Dat gezegd hebbende, "Bar-se-LO-na" is de juiste Catalaanse uitspraak.

    Overigens geldt de algemene afkorting "Barça" alleen voor het voetbalteam. Bij het afkorten van Barcelona zeggen de inwoners in plaats daarvan "Barna".

  • Sevilla of Sevilla?

    Beide spellingen zijn correct.

    • Sevilla is Spaans. Het wordt uitgesproken als "Se-BEE-ya", nooit "Se-VIL-a" met een L-geluid.
    • Sevilla is Engels. Het wordt uitgesproken als "Se-VIL." Wanneer je in het Engels spreekt, is deze uitspraak de enige acceptabele uitspraak.

    "Sevilla" zeggen in het Engels is als het uitspreken van Parijs als " Paree "of Rome als 'Roma' en kan overkomen als pretentieus.

    Wat wordt het voetbalteam van Sevilla genoemd?

    In het Engels is het voetbalteam van Sevilla dat wel doorgaans aangeduid als Sevilla en niet Sevilla. Houd er echter rekening mee dat namen van buitenlandse voetbalploegen in het Engels een zwarte kunst is en dat zelfs de gerespecteerde BBC zichzelf verwart met het Engelse "Bayern München" (in plaats van het Duitse "Bayern München") maar het Spaanse "Sevilla" gebruikt in plaats van het Engels "Sevilla." Beslis zelf wat juist is!

    wat betreft Voetbal in Spanje.

  • Wat is de juiste naam voor het Baskenland?

    Alle spellingen zijn correct.

    • Euskadi, uitgesproken als "eyu-SKA-dee," is de Baskische naam voor de autonome regio in Noord-Spanje.
    • Euskal Herria, uitgesproken als "eyu-SKAL eh-RREE-ah" met een trilled R, is de Baskische naam voor de geografische regio in Noord-Spanje en kleine delen van Zuidwest-Frankrijk.
    • Baskenland is de Engelse naam voor beide hierboven.
    • País Vasco, uitgesproken als "pay-EES VAH-sko," is de Spaanse naam voor beide hierboven.

    Houd er ook rekening mee dat San Sebastian in Baskisch 'Donostia' wordt genoemd en Bilbao bekend staat als Bilbo.

  • Is het Catalonië, Catalunya of Cataluña?

    Alle drie de spellingen zijn correct.

    • Catalonië is Engels. Het wordt uitgesproken hoe het eruit ziet: "Kah-tah-LO-neeyah."
    • Catalunya is Catalaans, de lokale taal van Catalonië. Het wordt uitgesproken hoe het eruit ziet: "Kah-tah-LOO-neeyah."
    • Cataluña is Spaans. Het wordt uitgesproken als Catalunya.

    Het is duidelijk dat, aangezien het Engelse woord bestaat, er bij het schrijven in het Engels 'Catalonia' moet staan. "Catalunya" en "Cataluña" zouden fout zijn.

  • Is het Andalusië of Andalucía?

    Het hangt af van de taal waarin u schrijft.

    • Andalucía is Spaans. Het wordt uitgesproken als "An-da-loo-SEE-a" door de meesten die in het zuiden wonen (dat wil zeggen in Andalusië zelf) en "An-da-loo-THEE-a" door de meesten die in Midden- en Noord-Spanje wonen.
    • Andalusië is Engels. Het wordt uitgesproken als "An-da-loo-SEE-a."

      Wanneer u in het Engels spreekt, moet dit altijd "Andalusië" zijn en mag u dit nooit lezen.

    Het probleem met het gebruik van 'Andalucía' in het Engels

    Veel kranten en tijdschriften zijn begonnen met het schrijven van 'Andalucía', vermoedelijk omdat ze zich op die manier exotischer voelen.

    Het probleem hier is welk adjectief je gebruikt - het voor de hand liggende antwoord is waarschijnlijk 'Andalusisch', maar dat is geen Engels of Spaans. In het Spaans zou dat zo zijn andaluz en in het Engels zou het Andalusisch moeten zijn.

  • Is het Minorca of Menorca?

    Beide spellingen zijn correct:

    • Minorca is Engels, uitgesproken als "min-OR-ka."
    • Menorca is Spaans en Catalaans, uitgesproken als "men-OF-ka" in het Spaans en "man-OF-ka" in het Catalaans. Deze spelling wordt echter vaak ook (foutief) in het Engels gebruikt.

    wat betreft Minorca

  • Is het Ibiza of Eivissa?

    Er zijn twee correcte schrijfwijzen voor dit Balearen-eiland.

    • Ibiza is Spaans en Engels. In het Spaans moet het worden uitgesproken als "Ee-BEE-tha." In het Engels kan het worden uitgesproken als "Eye-BEE-tha", maar "Ee-BEE-tha" is ook acceptabel als het een beetje pretentieus is. Het mag in geen geval worden uitgesproken alsof het rijmt met "pizza eten" (tenzij je in de popgroep uit de jaren 90 bentde Vengaboys).
    • Eivissa, uitgesproken als "eye-VEE-sa", is Catalaans.

    Andere namen en woorden die u mogelijk ziet, zijn op Ibiza anders gespeld, afhankelijk van het feit of het in het Spaans of in het Catalaans is (Spaans als eerste, Catalaans als tweede):

    • Ibiza, Eivissa
    • San Antonio, Sant Antoni de Portmany
    • Playa, Platja (meervoud: Playas, Platjes) (strand, stranden)
    • Santa Eulalia, Santa Eulària
  • Palma de Mallorca of La Palma?

    Palma is een gebruikelijke plaatsnaam in Spanje en veel populaire toeristische bestemmingen in Spanje staan ​​bekend als Palma, begrijpelijkerwijs verwarrend.

    • Palma de Mallorca is, niet verwonderlijk, in Mallorca (een van de Balearen). Wordt vaak eenvoudig "Palma" genoemd.
    • La Palma is een van de Canarische eilanden. De volledige naam is San Miguel de La Palma, hoewel dat zelden wordt genoemd.
    • Santa Cruz de la Palma is de hoofdstad van het eiland La Palma. Verwarrend wordt het vaak "La Palma" genoemd.
    • Las Palmas de Gran Canaria is de hoofdstad van Gran Canaria, een van de andere Canarische eilanden. Het wordt vaak "Las Palmas" genoemd.
  • Hoe vaak verkeerd gespelde plaatsen in Spanje te zeggen